متأسفانه نخستین ماه بهار با خبر اندوهبار فوت یکی از گویندگان برجسته و صداهای ماندگار عرصه دوبلاژ کشور رنگ ماتم به خود گرفت. بهرام زند هنرمند پیش کسوت و مدیر دوبلاژ باسابقه و ارزشمند کشور صبح امروز پس از مدت‌ها دست و پنجه نرم کردن با بیماری سرطان، چشم از جهان فرو بست.

خبر کوتاه اما ناخوشایند بود. بهرام زند هنرمند، دوبلور و مدیر دوبلاژ پیش کسوت دار فانی را وداع گفت. ظاهراً ایشان سال‌ها از بیماری سرطان رنج برده و سرانجام صبح امروز هیجدهم فروردین ماه به دلیل ایست قلبی رخت از این جان بسته و به دیار باقی شتافت.

این هنرمند برجسته در سال ۱۳۲۸ در شهر تهران متولد شده و فعالیت خود در عرصه دوبله را از سال ۱۳۴۴ شروع کرد. او همچنین از سال ۱۳۵۸ در زمینه مدیریت دوبلاژ نیز مشغول کار شد. بهرام زند در شماری از سریال‌های ایرانی همچون «پهلوانان نمی‌میرند»، «مدار صفر درجه» و «امام علی» سرپرستی گویندگان را برعهده داشته و در سریال‌های خارجی «شرلوک هولمز»، «ناوارو»، «از سرزمین شمالی» و «جنگجویان کوهستان» مدیر دوبلاژ بود.

شاید صدای او را به جای «جرمی برت» در نقش شرلوک هولمز، «راسل کرو» در نقش ژنرال ماکسیموس در اثر تحسین شده گلادیاتور، «مل گیبسون» در نقش ویلیام والاس در فیلم به یادماندنی «شجاع دل»، «لیام نیسن» در ربوده شده و البته «آتسو ناکامورا» در نقش لین چان سریال جنگجویان کوهستان به خاطر داشته باشید، صدایی قوی، گرم و دوست داشتنی که متأسفانه دیگر شانس شنیده شدن دوباره آن در آثار جدید عرصه دوبله کشور را نخواهیم داشت.

به خانواده این عزیز درگذشته و همکاران او در عرصه دوبله کشور تسلیت گفته و از خداوند برای ایشان طلب مغفرت داریم. روحش شاد و یادش گرامی.